Gus³ spielt seine erste Rolle auf Deutsch

Für die Saatgutstation ZG Raiffeisen, unser erster deutscher Kunde, unser Angebot Gus³ beinhaltet die deutsche Übersetzung seiner 3 Komponenten: das ERP igus, die Verfahren myGus und Dashboards Tigus

Sicherlich eine englische Version von Gus³ existierte bereits. Aber nicht jeder spricht zu Hause Englisch ZG Raiffeiseninsbesondere an der Heitersheimer Saatgutstation. Eine deutsche Version war daher notwendig.

Vielen Dank an das Übersetzungsmodul unserer ERP iGuskönnen wir die von den Teams von täglich verwendete Terminologie integrieren ZG Raiffeisen. Zum Beispiel ist es möglich, den französischen Begriff "Los" durch "Los" auf Deutsch zu übersetzen. Wir haben jedoch den deutschen Begriff "Teil" beibehalten, um den spezifischen Bedürfnissen unserer Kunden gerecht zu werden.

Alle Benutzermodule unserer ERP iGus wurden mit Ausnahme des Zertifizierungsmoduls übersetzt CertiGus. Letzteres muss in der Tat zunächst an die Besonderheiten des deutschen Marktes angepasst werden.

Der nächste Schritt besteht darin, die Dashboards der Anwendung zu übersetzen Tigusin dem Wissen, dass die ersten durchgeführten Tests sehr schlüssig waren.

Schließlich planen wir die Übersetzung einer ersten Reihe von Verfahren myGus bis zum nächsten Juli.

Und das Spiel fängt gerade erst an ...

 

> Artikel lesen 'Einsatz Gus³ + 1'

> Artikel lesen 'SemWare Weltweites Unternehmen'

> Artikel lesen 'Gus³ auf Englisch'