Gus³ spielt seine erste Rolle in Deutsch

Für die Saatgutstation ZG Raiffeisen, unser erster deutscher Kunde, unser Angebot Gus³ umfasst die Übersetzung der 3-Komponenten iGus, tiGus und myGus auf Deutsch.

Zugegeben, es gab bereits eine englische Version von Gus³. Aber nicht jeder spricht bei ZG Raiffeisen Englisch, besonders in der Heitersheimer Saatstation. Eine deutsche Version war daher notwendig.

Dank unseres Übersetzungsmoduls können wir die Terminologie der ZG Raiffeisen-Teams täglich integrieren. Zum Beispiel ist es möglich, den französischen Begriff "lot" in "lot" in Deutsch zu übersetzen. Aber wir haben den deutschen Begriff "Teil" beibehalten, um die spezifischen Bedürfnisse unserer Kunden zu erfüllen.

Alle Benutzermodule unseres iGus ERP wurden übersetzt, mit Ausnahme des Zertifizierungsmoduls. Letzteres muss in der Tat zunächst an die Besonderheiten des deutschen Marktes angepasst werden.

Im nächsten Schritt werden die Dashboards der Anwendung tiGus übersetzt, wissend, dass die ersten durchgeführten Tests sehr schlüssig waren.

Schließlich planen wir, bis zum nächsten Juli einen ersten Satz von myGus-Verfahren zu übersetzen.

Und das Spiel fängt gerade erst an ...

> Lesen Sie den ArtikelEinsatz Gus³ + 1'

> Lesen Sie den ArtikelSemWare Weltweites Unternehmen'

> Lesen Sie den ArtikelGus³ auf Englisch'